Leviticus 27:20

HOT(i) 20 ואם לא יגאל את השׂדה ואם מכר את השׂדה לאישׁ אחר לא יגאל עוד׃
Vulgate(i) 20 sin autem noluerit redimere sed alteri cuilibet fuerit venundatus ultra eum qui voverat redimere non poterit
Clementine_Vulgate(i) 20 Sin autem noluerit redimere, sed alteri cuilibet fuerit venundatus, ultra eum qui voverat redimere non poterit.
Wycliffe(i) 20 but if he nyle ayenbie, but it is seeld to ony othir man, he that avowide schal `no more mowe ayenbie it;
Tyndale(i) 20 there vnto and it shalbe his yf he will not it shalbe redemed nomoare.
Coverdale(i) 20 So shal it be his. Yf he wil not lowse it out, but selleth it vnto another, then shal he redeme it nomore:
MSTC(i) 20 and it shall be his: if he will not, it shall be redeemed no more.
Matthew(i) 20 and it shall be hys, if he wyll not it shall be redemed no more.
Great(i) 20 and it shalbe hys, And yf he wyll not redeme the felde, but selleth the felde to another man, he maye redeme it nomore.
Geneva(i) 20 And if he will not redeeme the fielde, but the Priest sell the fielde to another man, it shalbe redeemed no more.
Bishops(i) 20 And if he wyll not redeeme the fielde, but selleth the fielde to another man: he [that vowed] may redeeme it no more
DouayRheims(i) 20 And if he will not redeem it, but it be sold to any other man, he that vowed it, may not redeem it any more.
KJV(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
KJV_Cambridge(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Thomson(i) 20 But if he decline to redeem the field, and selleth the field to another man, he shall never afterwards redeem it;
Webster(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he shall have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Brenton(i) 20 And if he do not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not after redeem it.
Brenton_Greek(i) 20 Ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται τὸν ἀγρόν, καὶ ἀποδῶται τὸν ἀγρὸν ἀνθρώπῳ ἑτέρῳ, οὐκέτι μὴ λυτρώσηται αὐτόν.
Leeser(i) 20 But if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
YLT(i) 20 and if he do not redeem the field, or if he hath sold the field to another man, it is not redeemed any more;
JuliaSmith(i) 20 And if he shall not redeem the field, and if he sold the field to another man, it shall be redeemed no more.
Darby(i) 20 but if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man, it cannot be redeemed any more;
ERV(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
ASV(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
JPS_ASV_Byz(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
Rotherham(i) 20 But, if he will not redeem the field, but have sold the field to another man, it shall be redeemable no longer;
CLV(i) 20 But if he should not redeem the field or if he has sold the field to another man it shall not be redeemed again.
BBE(i) 20 But if he has no desire to get it back, or if he has given it for a price to another man, it may not be got back again.
MKJV(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
LITV(i) 20 And if he does not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it is not to be redeemed any more.
ECB(i) 20 And if he redeems not the field, or if he sells the field to another man, it is not redeemed any more:
ACV(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more,
WEB(i) 20 If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
NHEB(i) 20 If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
AKJV(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
KJ2000(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore.
UKJV(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
TKJU(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
EJ2000(i) 20 But if he should not redeem the field, and if the field is sold to another, it shall not be redeemed any more;
CAB(i) 20 And if he does not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not afterwards redeem it.
LXX2012(i) 20 And if he do not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not after redeem it.
NSB(i) 20 »‘If you do not buy it back and it is sold to someone else, it may not be redeemed.
ISV(i) 20 But if he won’t redeem the field, but instead sells it to another person, then it is not to be redeemed anymore.
LEB(i) 20 And if he does not redeem the field and if he sells the field to another man, it may not be redeemed again,
BSB(i) 20 If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to another man, it may no longer be redeemed.
MSB(i) 20 If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to another man, it may no longer be redeemed.
MLV(i) 20 And if he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it will not be redeemed any more,
VIN(i) 20 "'If you do not buy it back and it is sold to someone else, it may not be redeemed.
Luther1545(i) 20 Will er ihn aber nicht lösen, sondern verkauft ihn einem andern, so soll er ihn nicht mehr lösen,
Luther1912(i) 20 Will er ihn aber nicht lösen, sondern verkauft ihn einem andern, so soll er ihn nicht mehr lösen können;
ELB1871(i) 20 Und wenn er das Feld nicht löst, oder wenn er das Feld einem anderen Manne verkauft, so kann es nicht wieder gelöst werden;
ELB1905(i) 20 Und wenn er das Feld nicht löst, oder wenn er das Feld einem anderen Manne verkauft, so kann es nicht wieder gelöst werden;
DSV(i) 20 En indien hij dien akker niet zal lossen, of indien hij dien akker aan een anderen man verkocht heeft, zo zal hij niet meer gelost worden.
Giguet(i) 20 S’il ne rachète pas son champ, et s’il le vend à un autre homme, il ne pourra plus le racheter.
DarbyFR(i) 20 Et s'il ne rachète pas le champ ou qu'il vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Martin(i) 20 Mais s'il ne rachète point le champ, et que le champ se vende à un autre homme, il ne se rachètera plus.
Segond(i) 20 S'il ne rachète point le champ, et qu'on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
SE(i) 20 Mas si él no redimiere la tierra, y la tierra se vendiere a otro, no la redimirá más;
ReinaValera(i) 20 Mas si él no redimiere la tierra, y la tierra se vendiere á otro, no la redimirá más;
JBS(i) 20 Mas si él no redimiere la tierra, y la tierra se vendiere a otro, no la redimirá más;
Albanian(i) 20 Por në rast se nuk dëshiron ta shpengojë arën e tij ose ia ka shitur një tjetri, nuk do të mund ta shpengojë më;
RST(i) 20 если же он не выкупит поля, и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:
Arabic(i) 20 لكن ان لم يفك الحقل وبيع الحقل لانسان آخر لا يفك بعد
Bulgarian(i) 20 Но ако не откупи нивата или ако продаде нивата на друг, да не се откупува вече;
Croatian(i) 20 Ako zemljište ne otkupi nego ga proda drugome, ne može se više otkupiti.
BKR(i) 20 Nevyplatil-li by pak pole toho, a prodáno by bylo někomu jinému, nemůže víc vyplaceno býti.
Danish(i) 20 Men dersom han ikke vil løse Ageren, og dersom man sælger Ageren til en anden Mand, da skal den ikke ydermere løses.
CUV(i) 20 他 若 不 贖 回 那 地 , 或 是 將 地 賣 給 別 人 , 就 再 不 能 贖 了 。
CUVS(i) 20 他 若 不 赎 回 那 地 , 或 是 将 地 卖 给 别 人 , 就 再 不 能 赎 了 。
Esperanto(i) 20 Sed se li ne elacxetos la kampon kaj la kampo estos vendita al alia homo, tiam gxi ne estos plu elacxetebla.
Finnish(i) 20 Jos ei hän tahdo lunastaa peltoa, mutta myy sen toiselle, niin ei pidä sitä enää lunastettaman.
FinnishPR(i) 20 Mutta jos hän ei lunasta peltoa, vaan myy sen toiselle, ei se enää ole lunastettavissa;
Haitian(i) 20 Men, si yo te gen tan vann tè a bay yon lòt moun anvan li menm li te mande achte l' ankò, li p'ap ka achte l' ankò.
Hungarian(i) 20 Ha pedig nem váltja meg azt a mezõt, és ha eladja azt a mezõt más valakinek, többé meg nem válthatja azt.
Indonesian(i) 20 Kalau ia menjual ladang itu dengan tidak lebih dahulu menebusnya dari TUHAN, ia tidak berhak lagi menebus ladangnya.
Italian(i) 20 Ma, se egli non riscatta il campo, e il campo è venduto ad un altro, non possa più riscattarlo.
ItalianRiveduta(i) 20 Ma se non riscatta il pezzo di terra e lo vende ad un altro, non lo si potrà più riscattare;
Korean(i) 20 그가 그 밭을 무르지 아니하려거나 타인에게 팔았으면 다시는 무르지 못하고
Lithuanian(i) 20 Jei nenorėtų išpirkti ir ji bus parduota kitam, aukotojas nebegalės vėliau jos išpirkti,
PBG(i) 20 Ale gdzie by nie odkupił roli onej, a sprzedana by była rola komu inszemu, nie może być odkupiona.
Portuguese(i) 20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
Norwegian(i) 20 Men dersom han ikke innløser jorden, eller han selger den til en annen, da kan den ikke innløses mere.
Romanian(i) 20 Dacă nu-şi răscumpără ogorul, şi -l vinde altui om, nu va mai putea fi răscumpărat.
Ukrainian(i) 20 А якщо він не викупить поля того, і якщо він продасть те поле кому іншому, то вже не буде воно викуплене.